-
1 пъпка
1. бот. bud2. (no кожата) pimple, blotchмед. pustule, papula, papule(главно по лиието) acne* * *пъ̀пка,ж., -и 1. бот. bud; листна \пъпкаа leaf-bud, науч. gemma, pl. gemmae;2. (по кожата) pimple, blotch; мед. pustule, papula, papule; ( главно по лицето) acne; синя \пъпкаа мед. anthrax.* * *bud (бот.); burgeon; hickey (на лицето); pimple; rising; teat{ti;t}* * *1. (no кожата) pimple, blotch 2. (главно no лиието) acne 3. бот. bud 4. листна ПЪПКА leaf-bud, науч. gemma (pi. gemmae) 5. мед. pustule, papula, papule 6. синя ПЪПКА мед. anthrax -
2 пъпка
ж 1. bouton m, bourgeon m, gemme f; њil m; (на лоза) maille f; листна пъпка bourgeon а fueille; от пъпка роза rose en bouton, bouton de rose; 2. (по кожата) bouton m, bube f; (гнойна) пъпка pustule; (около устата) babouin m; синя пъпка anthrax m, pustule charbonneuse (maligne). -
3 пъпка
пъ̀пк|а <-и>същ ж -
4 пъпка
пъ́пк|а ж., -и 1. Pickel m, -, Akne f, -n; 2. бот. Knospe f, -n. -
5 пъпка ж
Knospe {f} -
6 пъпка ж [по кожата]
Pickel {m} [auf der Haut] -
7 контактна пъпка
ел.contact studел.contact studsБългарски-Angleščina политехнически речник > контактна пъпка
-
8 орнамент във вид на пъпка
арх.knopБългарски-Angleščina политехнически речник > орнамент във вид на пъпка
-
9 цветна пъпка
бутон* * *цве́тна пъ́пка жбутон -
10 лош
1. (недобър, отрицателен, зъл) bad (comp. worse, super, worst), ill, evil, wicked, foul, nasty, dark, vicious, maleficentам. meanлош език bad/foul languageлош нрав ill-nature, a nasty temperлошо държане bad behaviour, misconduct, misbehaviourлошо име a bad nameползувам се с лошо име have a bad nameлоша слава ill fame, notoriety, disreputeлоши дела bad/dark deedsлоши пътища прен. evil waysлоши чувства ill/hard feeling, bad bloodлоши очи evil eyesс лош поглед squint-eyedлошо храносмилане bad/poor digestion, indigestionлоша компания low companyлоши другари bad/vicious companionsлошо мнение a low/poor opinionлоша услуга an ill office, disserviceлошо настроение a low mood, low spirits; pettishness, petulance, sullensлоши времена hard timesлоша новина bad/cold newsлошо предчувствие misgiving, forebodingлош проводник non-conductorлошо ръководство poor/ill management; mismanagementлошо ръководене/администриране misconduct, mal-administrationлошо управление misruleлош късмет bad/ill luck; mishap, misfortune, hard linesлошо състояние (на сграда, път и пр.) poor condition, disrepairлоша дума a cross wordлоша грешка a bad mistakeлош удар a bad shotлоша рана a bad/nasty woundлошо порязване a nasty cutпогаждам някому лош номер play s.o. a nasty trickлоша работа it's a bad business, things are looking bad, it's a tough situationлоша ти е работата you are in for it, you are in a tight spotне е чак толкова лошо it isn't (half) so badда не се е случило нещо лошо I hope there's nothing wrongпоследва нещо още по- лошо worse followedако се случи най- лошото if the worst comes to the worstтова не е най- лошото the worst is yet to come2. (недоброкачествен, противен) bad, foul, ill, poorлош въздух/дъх bad/foul air/breathлоша миризма a bad/foul/offensive smellлоша храна bad/foul/coarse foodлошо качество poor/low quality3. (незадоволителен) poor, bad, inferior; broken, incorrectразг. miserableлоша бележка a bad markлошо изпълнение a poor performanceлош математик съм I am poor at maths, I'm a poor mathematicianлошо здраве poor/ill healthлош играч a poor player, sl. mugлош английски bad/broken English4. (непослушен) naughty5. (за времето) bad, nasty, разг. wretched, miserable6. (за болест) bad, malignant, severeлоша кашлица/настинка a bad cough/coldлошо гърло croupлоша пъпка a malignant pistule, carbuncle, anthrax* * *лош,прил.1. ( недобър, отрицателен, зъл) bad (comp. worse, super. worst), ill, evil, wicked, foul, nasty, dark, vicious, maleficent; амер. mean; в най-\лошия случай at (the) worst; говоря \лоши работи за speak ill of; държа \лош език към abuse, call (s.o.) names; имам \лош език be foul-mouthed/-tongued; имам \лош нрав be ill-/bad-tempered, be vicious; имам \лошо държане be ill-mannered; имам \лошо мнение за have/hold a poor opinion of, think meanly of; \лош език bad/foul language; \лош късмет bad/ill luck; mishap, misfortune; \лош нрав ill-nature, nasty temper; \лош проводник non-conductor; \лош удар bad shot; \лоша дума cross word; \лоша компания low company; \лоша новина bad/cold news; \лоша работа it’s a bad business, things are looking bad, it’s a tough situation; \лоша слава ill fame, notoriety, disrepute; \лоша ти е работата you are in for it, you are in a tight spot; \лоша услуга ill office, disservice; \лоши времена hard times; \лоши дела bad/dark deeds; \лоши очи evil eyes; \лоши пътища прен. evil ways; \лоши чувства ill/hard feeling, bad blood; \лошо държане bad behaviour, misconduct, misbehaviour; \лошо настроение low mood, low spirits; pettishness, petulance, sullens; \лошо предзнаменование bad/ill omen; finger/(hand-)writing on the wall; \лошо предчувствие misgiving, foreboding; \лошо ръководене/администриране misconduct, maladministration; \лошо ръководство poor/ill management; mismanagement; \лошо състояние (на сграда, път и пр.) poor condition, disrepair; \лошо управление misrule; \лошо храносмилане bad/poor digestion, indigestion; не ставай \лош! don’t be nasty! погаждам някому \лош номер play s.o. a nasty trick; последва нещо още по-\лошо worse followed; с \лош поглед squint-eyed; c \лоша кръв (за кон) vicious; това не е най-\лошото the worst is yet to come;2. ( недоброкачествен, противен) bad, foul, ill, poor, rotten; \лоша миризма bad/foul/offensive smell; \лоша храна bad/foul/coarse food; \лошо качество poor/low quality;3. ( незадоволителен) poor, bad, inferior; broken, incorrect; разг. miserable; \лош английски bad/broken English; \лош играч poor player, sl. mug; \лош математик съм I am poor at maths, I’m a poor mathematician; \лошо здраве poor/ill health; \лошо изпълнение poor performance; не е по-\лош от другите he might pass in a crowd;4. ( непослушен) naughty;5. (за времето) bad, nasty, разг. wretched, miserable;6. (за болест) bad, malignant, severe; \лоша пъпка malignant pistule, carbuncle, anthrax; \лошо гърло croup;7. като същ. ср., само ед. ill, wrong; зная какво е добро и какво е \лошо know right from wrong; какво му е \лошото на what’s wrong with, what’s the matter with; \лошо ти се пише there’s trouble in store for you, it will go hard with you; \лошото е там, че the trouble is that, the mischief of it is that, the catch is that; попадам на по-\лошо go further and fare worse; правя някому \лошо do s.o. wrong; там е \лошото there’s/that’s the rub; само мн. \лошите the baddies.* * *bad: а лош idea - лоша идея; dark; harmful (вреден); ill{il}: лош will - лоши намерения; malefic; maleficent; miserable{`mizxrxbl}; nasty: a лош wound - лоша рана; naughty: лош by nature - лош по природа; poor: лош quality - лошо качество; sinister: лош companions - лоши другари* * *1. (за болест) bad, malignant, severe 2. (за времето) bad, nasty, разг. wretched, miserable 3. (недоброкачествен, противен) bad, foul, ill, poor 4. (недобър, отрицателен» зъл) bad (comp. worse, super, worst), ill, evil, wicked, foul, nasty, dark, vicious, maleficent 5. (незадоволителен) poor, bad, inferior;broken, incorrect 6. (непослушен) naughty 7. ЛОШ английски bad/broken English 8. ЛОШ въздух/дъх bad/foul air/breath 9. ЛОШ език bad/foul language 10. ЛОШ играч a poor player, sl. mug 11. ЛОШ късмет bad/ill luck;mishap, misfortune, hard lines 12. ЛОШ математик съм I am poor at maths, I'm a poor mathematician 13. ЛОШ нрав ill-nature, a nasty temper 14. ЛОШ проводник non-conductor 15. ЛОШ удар a bad shot 16. ЛОШa бележка a bad mark 17. ЛОШa грешка a bad mistake 18. ЛОШa дума а cross word 19. ЛОШa кашлица/настинка a bad cough/cold 20. ЛОШa компания low company 21. ЛОШa миризма a bad/foul/offensive smell 22. ЛОШa новина bad/cold news 23. ЛОШa пъпка a malignant pistule, carbuncle, anthrax 24. ЛОШa работа it's a bad business, things are looking bad, it's a tough situation 25. ЛОШa рана a bad/nasty wound 26. ЛОШa слава ill fame, notoriety, disrepute 27. ЛОШa услуга an ill office, disservice 28. ЛОШa храна bad/ foul/coarse food 29. ЛОШo гърло croup 30. ЛОШo държане bad behaviour, misconduct, misbehaviour 31. ЛОШo здраве poor/ill health 32. ЛОШo изпълнение a poor performance 33. ЛОШo име a bad name 34. ЛОШo мнение a low/poor opinion 35. ЛОШo настроение a low mood, low spirits;pettishness, petulance, sullens 36. ЛОШo порязване a nasty cut 37. ЛОШo предзнаменование a bad/an ill omen;finger/(hand-)writing on the wall 38. ЛОШo предчувствие misgiving, foreboding 39. ЛОШo ръководене/администриране misconduct, mal-administration 40. ЛОШo ръководство poor/ill management;mismanagement 41. ЛОШo състояние (на сграда, път и пр.) poor condition, disrepair 42. ЛОШo управление misrule 43. ЛОШo храносмилане bad/poor digestion, indigestion 44. ЛОШа ти е работата you are in for it, you are in a tight spot 45. ЛОШи времена hard times 46. ЛОШи дела bad/dark deeds 47. ЛОШи другари bad/vicious companions 48. ЛОШи очи evil eyes 49. ЛОШи пътища прен. evil ways 50. ЛОШи чувства ill/hard feeling, bad blood 51. ЛОШо качество poor/low quality 52. ако се случи най-ЛОШото if the worst comes to the worst 53. ам. mean 54. в най-ЛОШия случай at (the) worst 55. говоря ЛОШи работи за speak ill of 56. да не се е случило нещо ЛОШо I hope there's nothing wrong 57. държа ЛОШ език към abuse, call (s.o.) names 58. имам ЛОШ език be foul-mouthed/-tongued 59. имам ЛОШ нрав be ill-/bad-tempered, be vicious 60. имам ЛОШо държане be ill-mannered 61. имам ЛОШо мнение за have/hold a poor opinion of, think meanly of 62. не е по-ЛОШ от другите he's no worse than the rest;he might pass in a crowd 63. не е чак толкова ЛОШо it isn't (half) so bad 64. не ставай ЛОШ! don't be nasty! това е ЛОШо за тебе that's bad for you 65. погаждам някому ЛОШ номер play s.o. a nasty trick 66. ползувам се с ЛОШо име have a bad name 67. последва нещо още по-ЛОШо worse followed 68. разг. miserable 69. с ЛОШ поглед squint-eyed 70. с ЛОШа кръв (за кон) vicious 71. това не е най-ЛОШото the worst is yet to come -
11 плодов
of/from fruit; fruit (attr.)плодов сок fruit-juice; squashплодова лимонада fruit lemonadeплодова захар fruit-sugar, хим. fructoseплодова пъпка бот. germплодова ракия fruit brandy* * *пло̀дов,прил. of/from fruit; fruit (attr.); (за вкус) fruity; \плодов десерт fruit cup; \плодова пъпка бот. germ; \плодова торта fruit cake, flan; \плодово вино fruity wine.* * *fruit: плодов flavor - плодов аромат; fruity* * *1. of/from fruit;fruit (attr.) 2. ПЛОДОВ сок fruit-juice;squash 3. ПЛОДОВa захар fruit-sugar, хим. fructose 4. ПЛОДОВa лимонада fruit lemonade 5. ПЛОДОВa пъпка бот. germ 6. ПЛОДОВa ракия fruit brandy -
12 пукам
1. cracksplit; burst; breakпукам гума puncture a type/tire, have a punctureпукам леда break the iceледът пука the ice cracksпукам царевица/пуканки pop corn2. (за оръжие) go off; ring out; explode. burst3. (умирам) sl. pop offям, та ушите ми пукат eat till one is fit to burst, eat o.'s head offда пукна, ако знам I'll be blown/hanged if I knowпукам ce4. crack; splitбот. (за семенна кутийка) dehisce(за пъпка) burst openпукам(пръскам се,експлодирам) burst, explode; go off(за гума) be punctured5. (за пролет и пр.) begin, set inзора се пуква dawn is breakingпукам се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envyпукам се от смях burst/split o.'s sides laughing/with laughter, laugh o.'s head offпукам се от яд/откъм гърба be hopping madжлъчката ми се пуква (от страх) (nearly) die with fearде го чукаш, де се пука вж. чукам* * *пу̀кам,и пу̀квам, пу̀кна гл.1. crack; split; burst; break; разг. go crack; ледът пука the ice cracks; \пукам гума puncture a tyre/tire, have a puncture; have a blow-out; \пукам леда break the ice; \пукам царевица/пуканки popcorn; чашата може да се пукне от горещата вода the glass may crack under the hot tap;2. (за оръжие) go off; ring out; explode, burst;3. ( звук) clunk;4. ( умирам) sl. pop off; • да пукна, ако знам I’ll be blown/hanged if I know; I’m a Dutchman if I know; не ми пука! I don’t care a pin! I don’t give a fig! I don’t give a toss!/damn!/shit! I am not fussed! пука ми! not care two straws/a fig about anything; ям, та ушите ми пукат eat till one is to burst, eat o.’s head off;3. (за пролет и пр.) begin, set in; зора се пуква dawn is breaking; • де го чукаш, де се пука he struck at Tim and down fell Tom; \пукам се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envy; \пукам се от смях burst/split o.’s sides laughing/with laughter, laugh o.’s head off; \пукам се от яд be hopping mad.* * *crackle; crepitate; pop{pOp}; puncture (продупчвам); burst (се): пукам with laughter - пукам се от смях* * *1. (за гума) be punctured 2. (за оръжие) go off;ring out;explode. burst 3. (за пролет и пр.) begin, set in 4. (за пъпка) burst open 5. (умирам) sl. pop off 6. crack;split 7. ПУКАМ ce 8. ПУКАМ ce от смях burst/split o.'s sides laughing/with laughter, laugh o.'s head off 9. ПУКАМ гума puncture a type/tire, have a puncture 10. ПУКАМ леда break the ice 11. ПУКАМ се от завист be bursting with envy, be ready to burst with envy, turn green with envy 12. ПУКАМ се от яд/ откъм гърба be hopping mad 13. ПУКАМ царевица/пуканки pop corn 14. ПУКАМ(пръскам се,експлодирам) burst, explode;go off 15. бот. (за семенна кутийка) dehisce 16. да пукна, ако знам I'll be blown/hanged if I know 17. де го чукаш, де се пука вж. чукам 18. жлъчката ми се пуква (от страх) (nearly) die with fear 19. зора се пуква dawn is breaking 20. ледът пука the ice cracks 21. пукна crack: split;burst;break 22. ям, та ушите ми пукат eat till one is fit to burst, eat o.'s head off -
13 развивам
1. develop(спомагам за развитието на) cultivate; promoteразвивам промишлеността develop industryразвивам паметта си develop o.'s memoryразвивам културна дейност engage in/carry out cultural activitiesразвивам дейност be activeразвивам скорост gather/develop speedразвивам теория work out/evolve/advance a theoryразвивам нечия идея develop s.o.'s ideaразвивам въпрос/тема talk/write on a subject; elaborate a subject2. (отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, unreel, uncoil; wind off(знаме) unfurl(пакет и пр.) unwrap, undo(бурма) unscrew(завит човек) uncoverмайката разви бебето си the mother unswathed her baby3. (листа, пъпки) put forthразвивам пневмония develop pneumoniaразвивам се4. develop (в into)(напредвам) advance5. come/wind off; come unwound/unreeled/unwrapped; uncoil, unroll(откривам ce) uncover o.s.6. (за пъпка) open(за дърво) come into leaf7. (ставам) take placeдействието се развива в Ирландия the action is laid/set in Irelandоставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their courseсъбитията се развиват благополучно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turnсъбитията се развиват бързо events follow close upon one anotherкак се развиват работите? how are things going?очаквам как ще се развият събитията await further developments* * *развѝвам,гл.1. develop; ( спомагам за развитието на) cultivate; promote; educate; \развивам въпрос/тема talk/write on a subject; elaborate a subject; enlarge on/upon a subject; \развивам дейност be active; \развивам културна дейност engage in/carry out cultural activities; \развивам скорост gather/speed, put on speed; \развивам теория work out/evolve/advance a theory;2. ( отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, disentwine, unreel, uncoil; reel off; wind off; ( знаме) unfurl; ( пакет и пр.) unwrap, undo; ( бурма) unscrew; ( завит човек) uncover;\развивам се 1. develop (в into); ( напредвам) advance; \развивам се с бавни темпове (за страна, икономика) be in the slow lane;2. come/wind off; come unwound/unreeled/unwrapped; uncoil, unroll; ( откривам се) uncover o.s.;4. ( ставам) take place; действието се развива в Ирландия the action is laid/set in Ireland; оставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their course; очаквам как ще се развият събитията await further developments; събитията се развиват благоприятно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turn; събитията се развиват бързо events follow close upon one another, events are moving swiftly.* * *develop: He tries to развивам his skills. - Той се опитва да развие уменията си., развивам speed - развивам скорост; grow (се); unfurl (се); make; enlarge; push{puS} (търговия); (нещо навито): unreel(-unwound); take place (случва се)* * *1. (бурма) unscrew 2. (за дърво) come into leaf 3. (за пъпка) open 4. (завит човек) uncover 5. (знаме) unfurl 6. (листа, пъпки) put forth 7. (напредвам) advance 8. (отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, unreel, uncoil;wind off 9. (откривам ce) uncover o. s. 10. (пакет и пр.) unwrap, undo 11. (спомагам за развитието на) cultivate;promote 12. (ставам) take place 13. come/wind off;come unwound/ unreeled/unwrapped;uncoil, unroll 14. develop 15. develop (в into) 16. РАЗВИВАМ въпрос/тема talk/write on a subject;elaborate a subject 17. РАЗВИВАМ дейност be active 18. РАЗВИВАМ културна дейност engage in/carry out cultural activities 19. РАЗВИВАМ нечия идея develop s.o.'s idea 20. РАЗВИВАМ паметта си develop o.'s memory 21. РАЗВИВАМ пневмония develop pneumonia 22. РАЗВИВАМ промишлеността develop industry 23. РАЗВИВАМ се 24. РАЗВИВАМ скорост gather/develop speed 25. РАЗВИВАМ теория work out/evolve/advance a theory 26. действието се развива в Ирландия the action is laid/set in Ireland 27. как се развиват работите? how are things going? 28. майката разви бебето си the mother unswathed her baby 29. оставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their course 30. очаквам как ще се развият събитията await further developments 31. събитията се развиват благополучно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turn 32. събитията се развиват бързо events follow close upon one another -
14 син
1. същ. sonсин на son to, the son ofсин на земята a, son/child of the soilсин божи the son of God2. прил. blueсин камък blue/copper vit-riolсиня слива pruneсиня китка бот. broom rape (Orobanche ramosa)синя пъпка anthraxсиня кръв blue bloodсини домати egg-plants, aubergines* * *син,м., -овѐ son; имам \син от have son by; \син на son to, the son of; • духовен \син a spiritual son, disciple; мамин \син mollycoddle; Син божи the son of God; \син на земята a son/child of the soil.——————прил., -я, -ьо, -и blue; • \син камък blue/copper vitriol; \синя китка бот. broom rape ( Orobanche ramosa); \синя кръв blue blood; \синя пъпка anthrax; \синя слива prune; \сини домати разг. egg-plants, aubergines.* * *son: the син of God - Божият син; (цвят): blue: син blood - синя кръв* * *1. 1 същ. son 2. 2 прил. blue 3. СИН божи the son of God 4. СИН камък blue/copper vit-riol 5. СИН на son to, the son of 6. СИН на земята a, son/ child of the soil 7. СИНи домати egg-plants, aubergines 8. СИНя китка бот. broom rape (Orobanche ramosa) 9. СИНя кръв blue blood 10. СИНя пъпка anthrax 11. СИНя слива prune 12. духовен СИН a spiritual son, disciple 13. имам СИН от have a son by 14. мамин СИН mollycoddle -
15 цветен
1. coloured(за стъкло) coloured, stained(за филм) colour (attr.)(за метал) non-ferousцветен филм кино a Technicolor film, a film in Technicolorцветен молив crayonцветна слепота colour blindness2. flower (attr.)цветна градина/леха a flower garden/bedцветно зеле cauliflower, broc (c)oliцветен прашец. pollenцветна пъпка a flower budукрасен с цветен мотиви floriated* * *цвѐтен,прил., -на, -но, -ни 1. coloured; chromatic; (за стъкло) coloured, stained; (за филм) colour (attr.); (за метал) non-ferrous; с \цветенни мотиви архит. floriated, floriated; \цветенен молив crayon; \цветенен прашец бот. pollen; \цветенен телевизор colour TV;2. flower (attr.); floral; \цветенна леха/пъпка flowerbed/-bud; \цветенна украса floral decoration; \цветенно зеле бот. cauliflower, broccoli.* * *coloured ; chromatic: a цветен TV-set - цветен телевизор; crayon - цветен молив; flower (свързан с цветя): a цветен bed - цветна леха; cauliflower - цветно зеле* * *1. (за метал) non-ferous 2. (за стъкло) coloured, stained 3. (за филм) colour (attr.) 4. coloured 5. flower (attr.) 6. ЦВЕТЕН молив crayon 7. ЦВЕТЕН прашец. pollen 8. ЦВЕТЕН филм кино a Technicolor film, a film in Technicolor 9. украсен с цветен мотиви floriated 10. цветна градина/леха a flower garden/bed 11. цветна пъпка a flower bud 12. цветна слепота colour blindness 13. цветно зеле cauliflower, broc(c)oli -
16 ергенски
bachelor (attr.), bachelor's, of a bachelorергенска пъпка acne, a black headергенски гуляй stag partyергенска квартира a bachelor flat; a room of a bachelorергенски данък a bachelors' taxергенски живот вж. ергенлък* * *ергѐнски,прил., -а, -о, -и bachelor (attr.), bachelor’s, of a bachelor; \ергенскии гуляй stag party; водя \ергенскии живот keep bachelor’s hall.* * *1. bachelor (attr.), bachelor's, of a bachelor 2. ЕРГЕНСКИ гуляй stag party 3. ЕРГЕНСКИ данък a bachelors' tax 4. ЕРГЕНСКИ живот вж. ергенлък 5. ергенска квартира a bachelor flat;a room of a bachelor 6. ергенска пъпка acne, a black head 7. живея по ЕРГЕНСКИ keep bachelor's hall -
17 пукване
cracking, etc. вж.пукам; explosion; burst, outburstпукване на зората daybreak, crack of dawn* * *пу̀кване,ср., само ед. cracking; explosion; burst, outburst; бот. (на пъпка и пр.) dehiscence; \пукване на зората daybreak, crack of dawn.* * *burst; crack; cracking* * *1. cracking, etc. вж, пукам;explosion;burst, outburst 2. ПУКВАНЕ на зората daybreak, crack of dawn -
18 развия
вж. развивам* * *развѝя,развѝвам гл.1. develop; ( спомагам за развитието на) cultivate; promote; educate; \развия въпрос/тема talk/write on a subject; elaborate a subject; enlarge on/upon a subject; \развия дейност be active; \развия културна дейност engage in/carry out cultural activities; \развия скорост gather/speed, put on speed; \развия теория work out/evolve/advance a theory;2. ( отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, disentwine, unreel, uncoil; reel off; wind off; ( знаме) unfurl; ( пакет и пр.) unwrap, undo; ( бурма) unscrew; ( завит човек) uncover;\развия се 1. develop (в into); ( напредвам) advance; \развия се с бавни темпове (за страна, икономика) be in the slow lane;2. come/wind off; come unwound/unreeled/unwrapped; uncoil, unroll; ( откривам се) uncover o.s.;4. ( ставам) take place; действието се развива в Ирландия the action is laid/set in Ireland; оставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their course; очаквам как ще се развият събитията await further developments; събитията се развиват благоприятно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turn; събитията се развиват бързо events follow close upon one another, events are moving swiftly.* * *вж. развивам -
19 разтварям
1. open, throw/fling openпрен. open up(книга) open, spread open(карта) open/spread outразтварям широко (врата, прозорец) throw wide openразтварям чадър put up/open an umbrellaразтварям ръце fling out/throw open o.'s armsразтварям прегръдки open o.'s arms wideвятърът разтвори вратата the wind blew the door open2. (в течност) dissolveхим. digestразтварям се3. open(за рана) open up(за устни, облаци) part4. (в течност) dissolve* * *разтва̀рям,гл.1. open, throw/fling open; expand; spread/stretch (out); unfold; прен. open up; ( книга) open, spread open; ( карта) spread out; \разтварям ръце fling out/throw open o.’s arms; \разтварям чадър put up/open an umbrella; \разтварям широко ( врата, прозорец) throw wide open;2. (в течност) dissolve; хим. digest;2. (в течност) dissolve.* * *digest (хим.); dissolve (в течност); decompose (отварям): разтварям a book - разтварям книга; spread (разпервам): разтварям wings - разтварям криле; part; water (във вода)* * *1. (в течност) dissolve 2. (за рана) open up 3. (за устни, облаци) part 4. (карта) open/spread out 5. (книга) open, spread open 6. 2, (в течност) dissolve 7. open, throw/fling open 8. РАЗТВАРЯМ криле spread (out) o.'s wings 9. РАЗТВАРЯМ прегръдки open o.'s arms wide 10. РАЗТВАРЯМ ръце fling out/throw open o.'s arms 11. РАЗТВАРЯМ сe l. open 12. РАЗТВАРЯМ чадър put up/open an umbrella 13. РАЗТВАРЯМ широко (врата, прозорец) throw wide open 14. вятърът разтвори вратата the wind blew the door open 15. прен. open up 16. хим. digest -
20 разтворя
вж. разтварям* * *разтво̀ря,разтва̀рям гл.1. open, throw/fling open; expand; spread/stretch (out); unfold; прен. open up; ( книга) open, spread open; ( карта) spread out; \разтворя ръце fling out/throw open o.’s arms; \разтворя чадър put up/open an umbrella; \разтворя широко ( врата, прозорец) throw wide open;2. (в течност) dissolve; хим. digest;2. (в течност) dissolve.* * *вж. разтварям
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пъпка — същ. възел, грапавина … Български синонимен речник
Kyustendil dialect — The Kyustendil dialect is a Bulgarian dialect, member of the Southwestern Bulgarian dialects, which is spoken in the region of Kyustendil in central western Bulgaria. It borders on the Transitional dialects to the north, the Dupnitsa dialect to… … Wikipedia
абсцес — същ. гнойник, пъпка, цирей, фистула, гнойница, гноене, рана, язва, възпаление, загнояване … Български синонимен речник
възел — същ. връзка същ. ключ същ. център, среда, средоточие същ. елемент, секция, агрегат, участък същ. пъпка, грапавина … Български синонимен речник
гнойник — същ. цирей, гноене, пъпка, абсцес, рана, язва, фистула … Български синонимен речник
грапавина — същ. грапавост, издутост, неравност, грубост същ. възел, пъпка същ. суровост същ. загрубялост … Български синонимен речник
фистула — същ. пъпка, абсцес, загнояло, гнойник, цирей … Български синонимен речник
цирей — същ. гнойник, абсцес, фистула, пъпка, загнояло … Български синонимен речник